Consecutive Interpretation
Unlike simultaneous interpretation, which involves an interpreter translating while a speaker talks, consecutive interpreters speak during the pauses between sentences. Consecutive interpreters might use a pen and paper to take notes in order to give the the most accurate possible rendition , but other than that no specialist technology is required.
Because of the stop-start nature of consecutive interpretation, it can be slower than simultaneous interpreting. However, the format is by far the most appropriate form of translation for small groups, meetings and interviews, as it allows conversations to flow fairly naturally without the need for speakers to talk over each other.
To successfully carry out consecutive interpretation, an interpreter needs to be fluent in the native languages of speakers present. This will allow them to interprete any questions each party may have for each other, and accurately represent all sides of a conversation.

